Located an hour away from Sichuanese capital in the poetic town of Qinglian, the 24-key Blossom Villa Resort & Spa is all about East meets West espousing classic Italian-style architecture and manicured gardens.
The hotel is within walking distance to the hometown of famous Chinese poet Li Bai; the Taibai Forest of Steles, the highest national forest park in the country famous for its wildlife, rock formations and hot springs; as well as the Chinese Art Museum.
Butlers attend to the needs of guests who wish to stay in, though it’s never a dull day. Lounge with drinks at the terrace pool, bordered by lush greenery; enjoy a cheat day at One Room restaurant, which serves only seasonal ingredients made from organic and GMO-free meats; then burn off the calories in the surrounding nature trails and jogging track.
To truly shut off, select one of the spa’s Thalgo treatments, all inspired by the ocean, earth, forest and mineral-rich hot springs. Expect everything from aromatherapy, body scrub, facials, peels and more.
Designed with great attention to detail, each room is an art piece in itself. Pay attention to its original wallpaper, ornaments curated from around the world and furniture chosen specifically for its distinctive silhouettes. The deluxe and luxury suites even feature a walk-in rain shower; and all are fitted with Molton Brown amenities for an extra touch of prestige even in the bathroom. www.slh.com
位于距离四川首都一小时车程，充满诗情画意的青莲镇，拥 有24间客房的Blossom Villa Resort & Spa中西合璧，配以经典 意式风格建筑和精心打理的花园。
从酒店步行即可到达诗仙李白的故乡，以野生动物，岩 层和温泉而见称的中国最高国家森林公园天宝山太白碑林， 还有中国美术馆。
酒店的管家们随时候命，以满足入住客人的一切需求客 人在这里也不愁没乐趣，露台泳池被郁郁葱葱的绿树包围， 设有休息长椅，并提供各类饮料；One Room餐厅只供应以有 机和非基因改造肉类制成的季节性食材，让客人大快朵颐;之 后可以在自然山径和慢跑道上消耗卡路里。
想真正放松身心，可以选择水疗中心提供的其中一项 Thalgo护理。水疗中心提供的所有疗程均取材自海洋，泥 土，森林和矿物质丰富的温泉，当中包括芳香疗法，身体磨 砂，面部护理，焕肤等。
每间客房的设计均非常精致，使房间本身已成为了一 件艺术品。不妨留意一下其原始的壁纸，从世界各地订制 的饰品，以及精心挑选的独特家具。豪华套房甚至设有步 入式淋浴间，全部配有Molton Brown浴室用品，即使在浴 室也能专享奢华。 www.slh.com